как перевести русское имя на китайский

 

 

 

 

Самые распространенные китайские фамилии, склонение и перевод на русский.Интересным фактом можно считать то, что корейцы используют китайские иероглифы для написания своих личных имен. Сайт laoshi запустил сервис, благодаря которому вы можете узнать значение вашего имени на китайском языке.Все просто: вводим свое имя или имя друга / подружки и узнаем, как оно пишется, произносится и какой у него вообще дословный перевод. перевод и определение "Китайское имя", русский-немецкий Словарь онлайн.ru Анджела уже собралась было выходить, как к ней из подсобного помещения выбежала китаянка и произнесла по- китайски имя Бога. Мое имя на китайском. Хотите узнать, как пишется ваше имя иероглифами? Можно удивить своих знакомых и друзей, подписав свои тетрадки таинственными надписями из иероглифов.Имя нужно набирать русскими буквами. Переведите своё имя на китайский, узнайте, как писать его на иероглифах, произношение, каллиграфия и значение. Список русских имен и их китайских соответствий. Транслитерация китайских имен собственных. Система Палладия и пиньин: как писать по- китайски кириллицей. Определения.Универсальность и тематика. Наши специалисты умеют переводить как личные документы граждан (паспорта, свидетельства, дипломы Для верного написания китайских имен, названий и терминов по-русски стоит придерживаться системы транскрипции Палладия. (Палладий так звали священнослужителя, который возглавлял русскую православную миссию в Пекине). Порядок имени и фамилии в китайском и русском языках совпадают: сначала пишется фамилия.Однако можно переводить на китайский язык, исходя из того, что китайские иероглифы имеют определенное значение. 46) Перевод русских имен на китайский язык. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.

е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию.Ниже представлены женские и мужские русские имена, переведенные на китайский, с пиньинем и чтением русскими буквами. СТАТЬЯ ВЫЛОЖЕНА ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ Русские имена на китайском. Русское имя.Мне интересно почему моё имя, которое здесь написано () переводчик гугл перевёл как столбец? )) Переводя русские имена на китайский язык, также подбираются иероглифы, отражающие наиболее яркие черты характера человека.Да и название статьи некорректное - не как звучат имена, а как переводится их значение. Русско-китайский разговорник.Как часто людям, изучающим китайский язык, приходилось слышать от своих друзей и знакомых две фразы: «Скажи что-нибудь по- китайски?» и «А как будет мое имя на китайском?». Ниже в таблице представлены русские имена на китайском языке.Отсутствующие имена будут добавляться по запросу в комментариях. Имя на русском Имя на китайском (транслитерация) Транскрипция пиньин. Транскрипция китайских слов на русский язык производится в соответствии с системойЕсли транскрибировать китайские имена вам приходится нечасто, то проще всего воспользоваться доступными онлайн-транскрипторами.

Они автоматически переведут пиньинь на кириллицу. Поэтому дословный перевод благозвучных китайских звуков женского имени Ван Ли Нан на самом деле переводится как "мужская груша по фамилии Ван".Поэтому предлагаем вариант русско-китайского перевода некоторых имен. Моё имя и фамилия - Евгений Павликов. Переведите, пожалуйста, на китайский язык.официальный перевод имени Евгений Павликов (по желанию) . Для многих русских имен уже есть подобранные китайские иероглифы.Имя на китайском языке. Имя по-китайски. Перевод имени, фамилии на китайский язык. Перевод "имя" с русского на китайский язык. русский pnyn.Пу Дин-ча ( китайское имя лорда Поттингера, англ. командираВедь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е На русский язык это имя можно перевести как прекрасный (красивый, изящный) самоцвет (драгоценный камень).Для того чтобы узнать как произносится то или иное русское имя на китайском языке, достаточно найти его в нашей таблице женских и мужских имен с их Русские имена на китайском. Здравствуйте, меня зовут Фэн-ню.1. а перевод имени греческий? в смысле значение там чистая, мудрая тобишь получается, что китайский вариант - это перевод греческого или римского??? и то не имя, а само значение имени. Напишите здесь ваше полное имя (например, Василий) и нажмите кнопку "Искать!"Фэн-шуй. Все самое интересное о древнем китайском искусстве освоения пространства. Татуировки в виде иероглифов. В настоящее время китайские иероглифы становятся довольно популярными в мире. Многие люди задаются вопросом: как можно написать свое имя на китайском языке? Русские имена пишутся по их произношению. Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е Русские имена на китайском. Четверг, 17 Февраля 2011 г. 12:59 в цитатник. Решила выпустить 2-ю часть некогда скандального эдикта, по тому же принципу, перевела значения русских имен на китайский. Здравствуйте, меня зовут Перевод: с китайского на русский. имя. Ничего не найдено.Имя предмета, названье имя животного, кличка имя человека. собствено имя, по угоднику, ангельское, крестное и рекло, которое встарь не оглашалось отчество или вич Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е Или направляясь в Китай в турпоездку хотите добавить в свою визитку фамилию и имя по-китайски? Тогда вперед — вводите в форму вверху русское название и нажимайте кнопку. Скрипт использует принятую в русско-китайском переводе таблицу транскрипции Обычно, переводя на китайский язык русские имена, звуки имен транскрибируются путем подбора более похожих на оригинальные по своему звучанию. Поскольку китайский язык имеет ограниченное количество звуков Классические буддийские работы начали переводить (и транслитерировать) на китайский во время правления поздней Хань.Когда произношение не соответствует написанию (особенно в русских именах), в КНР предпочитают сохранять произношение, а на Тайване — написание. Китайские иероглифы набирают всё большую популярность в мире. Многих интересует вопрос: как написать своё имя на китайском? Ниже в таблице представлены русские имена на китайском языке. В Инете полно таблиц перевода китайских слогов на русский. Лучшей, вроде, считается таблица одного батюшки такого-то ( имя забыл жившего в Китае, вроде по ней официальные документы переводят. Именование человека в китайской, а также связанных с ней культурах отличается от системы имён, принятой на Западе. Наиболее заметным признаком этого различия является то, что в китайском полном имени сначала пишется фамилия, и только после неё — личное имя. Русские имена по-китайски. Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. Внимание: В китайских именах сначала идет фамилия (один слог, в редких случаях - два, например, фамилии Сыма или Сыкун), а потом - имя (один-два слога). Двухсложные китайские имена в русском языке пишутся слитно Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е Русские женские имена по-китайски. Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя.

Ниже в таблице представлены русские имена на китайском языке. Если у вас не отображаются иероглифы, в таблице возле вашего имени нажмите на «стрелочку» — и вы увидите его в виде картинки.Имя на русском. Первый иероглиф обозначает слово, которое звучит как n, следующий иероглиф это ji, а само слово можно перевести как выдающийся.Таким образом формируются и другие имена на китайском языке. Русские имена, к слову, выглядят наиболее громоздко. Имя по-китайски - правильный перевод. Список переводов всех русских имен на китайский язык.Конечно же, далеко не все люди знают и понимают китайский язык, именно для вас мы перевели все имена на русский. Сейчас в нем около 530 русских личных имен, 520 переведено на китайский, около 70 - на английский.Там же вы можете получить HTML-код, который позволит добавить ваше имя по- китайски на ваш сайт, блог или в подпись для форума. Транскрипционная система Палладия — общепринятая система транскрипции китайского языка на русский язык. Первая система китайско-русской транскрипции была разработана известным китаеведом архимандритом Иакинфом (Бичуриным) в 1839 году. Форум БКРС Китайский Язык Иероглифы, Слова, Выражения Слова Имена собственные Имена | Транскрипция - пиньинь, чжуинь, палладий. Транскрипция русских имен и фамилий на китайском. Многим, изучающим китайский язык, интересно, как звучат и пишутся варианты их русских имен на китайском. Обычно, переводя на китайский язык, звуки имен транскрибируются путем подбора более похожих на оригинальные по своему звучанию. В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя.Новости. 14.01.2018. Специальная цена на перевод с китайского на русский в ЯНВАРЕ. Перевод русских фамилий и имен на китайский February 11th, 14:16 По многочисленным просьбамУслуги переводчика китайского 8 926 2763098 orehoff81mail.ru. Именование человека в китайской, а также связанных с ней культурах отличается от системы имён, принятой на Западе. Наиболее заметным признаком этого различия является то, что в китайском полном имени сначала пишется фамилия, и только после неё — личное имя. Русские имена по-китайски. от 12 сентября 2015 Категория: Справочная информация Предыдущая статья | Следующая статья.Перевод на китайский русских имен. Мужские имена. Имена и фамилии в Китае. В отличие от русского языка с ограниченным количеством имен и неограниченным фамилий, в китайском все наоборот. Круг китайских фамилий лимитирован списком определенных иероглифов "Байцзясин" ( переводится как "Сто фамилий"

Схожие по теме записи: